وَقُلْ اِنِّيْٓ اَنَا النَّذِيْرُ الْمُبِيْنُۚ ( الحجر: ٨٩ )
And say
وَقُلْ
И скажи:
"Indeed I
إِنِّىٓ
«Поистине, я
[I] am
أَنَا
я –
a warner
ٱلنَّذِيرُ
увещеватель
clear"
ٱلْمُبِينُ
разъясняющий».
Wa Qul 'Innī 'Anā An-Nadhīru Al-Mubīnu. (al-Ḥijr 15:89)
Кулиев (Elmir Kuliev):
и говори: «Воистину, я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».
English Sahih:
And say, "Indeed, I am the clear warner" – ([15] Al-Hijr : 89)