وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَ ( النحل: ١٩ )
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
you conceal
تُسِرُّونَ
вы скрываете
you reveal
تُعْلِنُونَ
вы совершаете открыто.
Wa Allāhu Ya`lamu Mā Tusirrūna Wa Mā Tu`linūna. (an-Naḥl 16:19)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Аллах ведает то, что вы утаиваете, и то, что вы совершаете открыто.
English Sahih:
And Allah knows what you conceal and what you declare. ([16] An-Nahl : 19)
1 Abu Adel
И Аллах знает, что вы (о, люди) скрываете (в своих душах) и что обнаруживаете [то, что совершаете открыто].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Бог знает и то, что скрываете вы, и то, что обнаруживаете.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И Аллах знает, что вы скрываете и что обнаруживаете.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Аллах ведает и то, что вы таите, и то, что вы делаете и говорите открыто.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах Всеведущ, знает ваши тайны, которые вы скрываете в душе, и то, что вы открыто проявляете. От Него ничто не скрыто - ни тайное, ни явное.
6 V. Porokhova
И знает Он, что вы скрываете (в душе), А что являете открыто.
7 Tafseer As-Saadi's
Аллах ведает то, что вы утаиваете, и то, что вы совершаете открыто.
- القرآن الكريم - النحل١٦ :١٩
An-Nahl 16:19
an-nakhl-pchely