Skip to main content

اِنَّ هٰذَا الْقُرْاٰنَ يَهْدِيْ لِلَّتِيْ هِيَ اَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا كَبِيْرًاۙ   ( الإسراء: ٩ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
this
هَٰذَا
этот
the Quran
ٱلْقُرْءَانَ
Коран
guides
يَهْدِى
направляет
to that
لِلَّتِى
к тому, что
which
هِىَ
оно (является)
(is) most straight
أَقْوَمُ
самым правильным,
and gives glad tidings
وَيُبَشِّرُ
и возвещает радостную весть
to the believers -
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующим,
those who
ٱلَّذِينَ
которые
do
يَعْمَلُونَ
совершают
the righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные дела,
that
أَنَّ
что
for them
لَهُمْ
им
(is) a reward
أَجْرًا
награда
great
كَبِيرًا
большая,

'Inna Hādhā Al-Qur'āna Yahdī Lillatī Hiya 'Aqwamu Wa Yubashshiru Al-Mu'uminīna Al-Ladhīna Ya`malūna Aş-Şāliĥāti 'Anna Lahum 'Ajrāan Kabīrāan. (al-ʾIsrāʾ 17:9)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, этот Коран указывает на самый правильный путь и возвещает верующим, которые совершают праведные деяния, благую весть о том, что им уготована великая награда.

English Sahih:

Indeed, this Quran guides to that which is most suitable and gives good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward ([17] Al-Isra : 9)

1 Abu Adel

Поистине, этот Коран направляет (людей) к тому, что (является) самым прямым [лучшим] (путем) [а это полная покорность Аллаху], и возвещает радостную весть верующим, которые творят праведные дела [совершают то, что повелел Аллах и удерживаются от того, что Он запретил], что им (уготована) большая награда