Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
صُمٌّۢ
Глухие,
بُكْمٌ
немые,
عُمْىٌ
слепые, –
فَهُمْ
и они
لَا
не
يَرْجِعُونَ
вернутся

Кулиев (Elmir Kuliev):

Глухие, немые, слепые! Они не вернутся на прямой путь.

Абу Адель | Abu Adel

(Эти лицемеры) глухие (чтобы слышать истину), немые (чтобы говорить ее), слепые (чтобы видеть свет истинного пути), – и они не (могут) (обратно) возвратиться (из своего неверия к Вере, которую когда-то променяли на заблуждение).

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Глухие, немые, слепые! Они не вернутся на прямой путь.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Они глухи, немы, слепы; они не обратятся.

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Глухие, немые, слепые, - и они не возвращаются (к Аллаху).

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Глухие, слепые, не сойдут они [с ложного пути].

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Глухие, немые и слепые по отношению к Свету Аллаха и Его Истине, они не могут возвратиться с пути греха на прямой путь, указанный Аллахом.

Порохова | V. Porokhova

(И вот теперь), глухи, немы и слепы, Они не возвратятся (к Богу).