Skip to main content

وَاِذْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ  ( البقرة: ٥٣ )

And when
وَإِذْ
И (помните о том) как
We gave
ءَاتَيْنَا
даровали Мы
Musa
مُوسَى
Мусе
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
Писание
and the Criterion
وَٱلْفُرْقَانَ
и Различение,
perhaps you
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы
(would be) guided
تَهْتَدُونَ
стали руководствоваться!

Wa 'Idh 'Ātaynā Mūsaá Al-Kitāba Wa Al-Furqāna La`allakum Tahtadūna. (al-Baq̈arah 2:53)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот Мы даровали Мусе (Моисею) Писание и различение, - быть может, вы последуете прямым путем.

English Sahih:

And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be guided. ([2] Al-Baqarah : 53)

1 Abu Adel

И (еще помните о той благодати Нашей) когда, Мы даровали Мусе Писание [Тору] и Различение [различные знамения [[Эти знамения были даны пророку Мусе, чтобы он мог доказать истинность своей посланнической миссии. И они названы различением, так как разделяют истину ото лжи, и верный путь от заблуждения]], которыми Аллах оказал поддержку Мусе], – чтобы вы могли идти верным путем!