Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
وَإِذْ
И (помните о том) как
قَالَ
сказал
مُوسَىٰ
Муса
لِقَوْمِهِۦ
своему народу;
يَٰقَوْمِ
«О народ мой!
إِنَّكُمْ
Поистине, вы
ظَلَمْتُمْ
совершили вы притеснение
أَنفُسَكُم
по отношению к самим себе
بِٱتِّخَاذِكُمُ
взяв вы себе
ٱلْعِجْلَ
тельца
فَتُوبُوٓا۟
Покайтесь же
إِلَىٰ
(обратившись) к
بَارِئِكُمْ
вашему Творцу
فَٱقْتُلُوٓا۟
и убейте
أَنفُسَكُمْ
самих себя
ذَٰلِكُمْ
это –
خَيْرٌ
лучше
لَّكُمْ
для вас
عِندَ
пред
بَارِئِكُمْ
вашим Творцом».
فَتَابَ عَلَيْكُمْۚ
И Он принял ваше покаяние.
إِنَّهُۥ
Поистине, Он,
هُوَ
Он —
ٱلتَّوَّابُ
многократно Принимающий покаяния,
ٱلرَّحِيمُ
Милосердный.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот сказал Муса (Моисей) своему народу: «О мой народ! Вы были несправедливы к себе, когда стали поклоняться тельцу. Покайтесь перед своим Создателем и убейте сами себя (пусть невинные убьют беззаконников). Так будет лучше для вас перед вашим Создателем». Затем Он принял ваши покаяния. Воистину, Он - Принимающий покаяния, Милосердный.

Абу Адель | Abu Adel

И вот сказал Муса своему народу: «О, народ мой! Вы самим себе причинили несправедливость, взяв себе (золотого) тельца (за бога). Покайтесь же перед вашим Творцом и (и покаяние ваше заключается в том, что вы) убейте самих себя [одни из вас других, а именно кто не поклонялся тельцу, пусть убивают поклонявшихся]; это – лучше для вас пред вашим Творцом (чем оказаться навечно в Аду). (И было убито около семидесяти тысяч человек.) И Он принял ваше покаяние (и на это было соответствующее знамение): ведь Он – Принимающий покаяния (у тех, которые каются), (и) Милосердный (к ним)!»

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Вот сказал Муса (Моисей) своему народу: «О мой народ! Вы были несправедливы к себе, когда стали поклоняться тельцу. Покайтесь перед своим Создателем и убейте сами себя (пусть невинные убьют беззаконников). Так будет лучше для вас перед вашим Создателем». Затем Он принял ваши покаяния. Воистину, Он - Принимающий покаяния, Милосердный.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

И вот, Моисей сказал своему народу: "Народ мой! Вы сделали зло себе самим тем, что сделали себе тельца; потому с раскаянием обратитесь к создателю вашему, или убейте себя самих: это будет для вас лучше пред создателем вашим", и Он сжалится о вас кающихся. Ибо Он благопреклонен к кающимся, милосерд.

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И вот сказал Муса своему народу: "О народ мой! Вы самим себе причинили несправедливость, взяв себе тельца. Обратитесь же к вашему Творцу и убейте самих себя; это - лучше для вас пред вашим Творцом. И Он обратился к вам: ведь Он - обращающийся, милосердный!"

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Вспомните,] как сказал Муса своему народу: "О народ мой! Вы обидели сами себя, поклонившись тельцу. Раскайтесь же перед Творцом, и пусть [благочестивые] убьют [грешников] среди вас. Это самое лучшее для вас пред Творцом. И Он простит вас, воистину, Он - прощающий, милосердный".

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Вспомните, что сказал вам Муса, когда вы поклонились тельцу: "О народ мой! Вы сами себе причинили зло, взяв себе богом тельца. Обратитесь к вашему Творцу с глубоким раскаянием и осудите свои злые безрассудные души, и унизьте их, чтобы они возродились и превратились в чистые души". И Аллах помог вам в этом, и это было лучше для вас перед вашим Творцом. Аллах принял ваше раскаяние и простил вас: Он милосерден к обращающимся к Нему с раскаянием!"

Порохова | V. Porokhova

И (вспомните), Как Муса народу своему сказал: "О мой народ! Вы, взяв себе тельца (для почитанья), Зло причинили лишь себе; А потому теперь (в раскаянии должном) Вы обратитесь к своему Творцу, (И за сей грех) убить друг друга сами вы должны, - В глазах Создателя для вас так будет лучше". И обратился вновь Он к вам (с прощеньем), - Ведь обращающ наш Господь и милосерд!