Skip to main content

وَاضْمُمْ يَدَكَ اِلٰى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۤءٍ اٰيَةً اُخْرٰىۙ   ( طه: ٢٢ )

And draw near
وَٱضْمُمْ
Прижми
your hand
يَدَكَ
свою руку
to
إِلَىٰ
к
your side
جَنَاحِكَ
боку:
it will come out
تَخْرُجْ
она выйдет
white
بَيْضَآءَ
белой
without any
مِنْ
без
without any
غَيْرِ
без
disease
سُوٓءٍ
всякого вреда,
(as) a sign
ءَايَةً
как знамение
another
أُخْرَىٰ
ещё одно

Wa Ađmum Yadaka 'Ilaá Janāĥika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in 'Āyatan 'Ukhraá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:22)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни. Вот тебе еще одно знамение!

English Sahih:

And draw in your hand to your side; it will come out white without disease – another sign, ([20] Taha : 22)

1 Abu Adel

Прижми (о, Муса) свою руку к боку: она выйдет белой (как снег) без всякого вреда, как еще одно знамение.