وَاجْعَلْ لِّيْ وَزِيْرًا مِّنْ اَهْلِيْ ۙ ( طه: ٢٩ )
And appoint
وَٱجْعَل
И сделай
a minister
وَزِيرًا
помощника
my family
أَهْلِى
моей семьи,
Wa Aj`al Lī Wazīrāan Min 'Ahlī. (Ṭāʾ Hāʾ 20:29)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Назначь мне помощника из моей семьи -
English Sahih:
And appoint for me a minister [i.e., assistant] from my family – ([20] Taha : 29)
1 Abu Adel
И дай мне помощника из моей семьи,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Поставь помощника мне из семейства моего,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И дай мне помощника из моей семьи,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Назначь также мне помощника из моей семьи,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
и дай мне помощника из моей семьи,
6 V. Porokhova
Поставь помощника мне из моей семьи:
7 Tafseer As-Saadi's
Назначь мне помощника из моей семьи -
- القرآن الكريم - طه٢٠ :٢٩
Taha 20:29
ta-kha-ta-kha