اِذْ اَوْحَيْنَآ اِلٰٓى اُمِّكَ مَا يُوْحٰىٓ ۙ ( طه: ٣٨ )
We inspired
أَوْحَيْنَآ
внушили Мы
your mother
أُمِّكَ
твоей матери
is inspired
يُوحَىٰٓ
внушается:
'Idh 'Awĥaynā 'Ilaá 'Ummika Mā Yūĥaá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:38)
Кулиев (Elmir Kuliev):
когда внушили твоей матери откровение:
English Sahih:
When We inspired to your mother what We inspired, ([20] Taha : 38)
1 Abu Adel
когда внушили Мы твоей матери то, что внушается:
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Некогда Мы внушили твоей матери то, что тогда внушалось ей:
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вот внушили Мы твоей матери то, что внушается:
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
когда внушили твоей матери откровение:
5 Ministry of Awqaf, Egypt
когда внушили твоей матери то, благодаря чему ты ещё жив.
6 V. Porokhova
Когда внушили повеленье матери твоей:
7 Tafseer As-Saadi's
когда внушили твоей матери откровение:
- القرآن الكريم - طه٢٠ :٣٨
Taha 20:38
ta-kha-ta-kha