Skip to main content
ٱذْهَبَآ
Идите (оба)
إِلَىٰ
к
فِرْعَوْنَ
Фараону,
إِنَّهُۥ
поистине, он
طَغَىٰ
стал беспредельным,

Кулиев (Elmir Kuliev):

Ступайте к Фараону вдвоем, ибо он преступил границы дозволенного.

1 Абу Адель | Abu Adel

Идите (оба) к Фараону, ведь поистине он стал беспредельным (в ослушании Аллаха) (и призовите его к Истинной Вере и Повиновению Аллаху),

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Идите оба к Фараону, потому что он крайне буйствует.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Идите к Фирауну, ведь он возмутился,

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Идите оба к Фир'ауну, ибо он совершил беззаконие.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Ступайте оба к Фараону. Ведь он, нечестивец, преступил все пределы и совершил беззаконие и несправедливость.

6 Порохова | V. Porokhova

Ступайте оба к Фараону - Ведь все пределы преступил он, -

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Ступайте к Фараону вдвоем, ибо он преступил границы дозволенного.

Он преступил границы дозволенного, исповедуя неверие, совершая беззаконие и причиняя людям страдания.