Skip to main content

اِذْهَبَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰىۚ   ( طه: ٤٣ )

Go both of you
ٱذْهَبَآ
Идите (оба)
to
إِلَىٰ
к
Firaun
فِرْعَوْنَ
Фараону,
Indeed he
إِنَّهُۥ
поистине, он
(has) transgressed
طَغَىٰ
стал беспредельным,

Adh/habā 'Ilaá Fir`awna 'Innahu Ţaghaá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:43)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Ступайте к Фараону вдвоем, ибо он преступил границы дозволенного.

English Sahih:

Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. ([20] Taha : 43)

1 Abu Adel

Идите (оба) к Фараону, ведь поистине он стал беспредельным (в ослушании Аллаха) (и призовите его к Истинной Вере и Повиновению Аллаху),