فَتَنَازَعُوْٓا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَاَسَرُّوا النَّجْوٰى ( طه: ٦٢ )
Then they disputed
فَتَنَٰزَعُوٓا۟
И они разошлись (во мнениях)
(in) their affair
أَمْرَهُم
относительно этого дела
among them
بَيْنَهُمْ
между собой
and they kept secret
وَأَسَرُّوا۟
и сохранили они в тайне
the private conversation
ٱلنَّجْوَىٰ
свой разговор.
Fatanāza`ū 'Amrahum Baynahum Wa 'Asarrū An-Najwaá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:62)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они стали спорить между собой о своих действиях и сохранили свой разговор в тайне.
English Sahih:
So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation. ([20] Taha : 62)
1 Abu Adel
И они [колдуны] разошлись (во мнениях) между собой относительно этого дела [стали думать, кто же Муса и Харун на самом деле: колдуны или посланные Аллахом] и сохранили свой разговор в тайне.