Там они будут стенать при выдохе, но ничего не услышат.
English Sahih:
For them therein is heavy sighing, and they therein will not hear. ([21] Al-Anbya : 100)
1 Abu Adel
Для них [для обитателей Ада] в ней [в Геенне] – стенание [стоны от мучений], и они в ней [в Геенне] не будут слышать.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Им в ней только будет один визг, и в ней они ничего больше не услышат.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Для них там - стенание, и они там не услышат.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Их удел там - [горестное] стенание, а они там [ничего другого] не слышат.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Там они будут тяжело дышать и издавать приглушённый стон и плач от боли, и ничего другого они не услышат.
6 V. Porokhova
Там лишь стенание для них, И там им ничего не слышать.
7 Tafseer As-Saadi's
Там они будут хрипеть, но ничего не услышат.
Адские муки настолько ужасны, что мученики будут стенать на выдохе. Они будут слепы, глухи и немы. Согласно другому толкованию, они не услышат в Преисподней ничего, кроме гневных выдохов Ада и бурления кипящей воды.
القرآن الكريم - الأنبياء٢١ :١٠٠ Al-Anbiya' 21:100 al-anbiya-proroki