وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاۤءَ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ ( الأنبياء: ١٦ )
And not
وَمَا
И не
We created
خَلَقْنَا
создали Мы
the heavens
ٱلسَّمَآءَ
небо
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
и землю
and what
وَمَا
и то, что
(is) between them
بَيْنَهُمَا
между ними,
(for) playing
لَٰعِبِينَ
забавляясь
Wa Mā Khalaqnā As-Samā'a Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:16)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Мы не создали небо, землю и все, что между ними, забавляясь.
English Sahih:
And We did not create the heaven and earth and that between them in play. ([21] Al-Anbya : 16)
1 Abu Adel
И не создали Мы небо и землю и (все) то, что между ними, забавляясь [без цели]. (А для того, чтобы вы, о, люди, смотрели на все это и размышляли, и знали, что Создателю всего сущего нет никого подобного, и поэтому только Он есть Истинный Бог, Которому поклоняются и служат.)