ثُمَّ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى وَاَخَاهُ هٰرُوْنَ ەۙ بِاٰيٰتِنَا وَسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۙ ( المؤمنون: ٤٥ )
We sent
أَرْسَلْنَا
Мы послали
and his brother
وَأَخَاهُ
и его брата
with Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
с Нашими знамениями
and an authority
وَسُلْطَٰنٍ
и доказательством
Thumma 'Arsalnā Mūsaá Wa 'Akhāhu Hārūna Bi'āyātinā Wa Sulţānin Mubīnin. (al-Muʾminūn 23:45)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Потом Мы отправили Мусу (Моисея) и его брата Харуна (Аарона) с Нашими знамениями и ясным доказательством
English Sahih:
Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a clear authority ([23] Al-Mu'minun : 45)
1 Abu Adel
Потом Мы послали (пророка) Мусу и его брата (пророка) Харуна с Нашими знамениями [с девятью чудесами] и ясным доказательством
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Потом Мы посылали Моисея и брата его Аарона с нашими знамениями и ясным уполномочением,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Потом послали Мы Мусу и брата его Харуна с Нашими знамениями и ясной властью
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Потом Мы отправили Мусу и его брата Харуна с Нашими знамениями и ясным доводом
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Потом Мы послали Мусу и его брата Харуна с явными знамениями об истине их послания и с явными доказательствами.
6 V. Porokhova
Потом отправили Мы Мусу и Харуна, его брата, С знаменьями от Нас и явной властью
7 Tafseer As-Saadi's
Потом Мы отправили Мусу (Моисея) и его брата Харуна (Аарона) с Нашими знамениями и ясным доказательством
- القرآن الكريم - المؤمنون٢٣ :٤٥
Al-Mu'minun 23:45
al-muminun-veruyushchie