وَقُلْ رَّبِّ اَعُوْذُ بِكَ مِنْ هَمَزٰتِ الشَّيٰطِيْنِ ۙ ( المؤمنون: ٩٧ )
I seek refuge
أَعُوذُ
я обращаюсь за защитой
(the) suggestions
هَمَزَٰتِ
наущений
(of) the evil ones
ٱلشَّيَٰطِينِ
шайтанов,
Wa Qul Rabbi 'A`ūdhu Bika Min Hamazāti Ash-Shayāţīni. (al-Muʾminūn 23:97)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Скажи: «Господи! Я прибегаю к Тебе от наваждений дьяволов.
English Sahih:
And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils, ([23] Al-Mu'minun : 97)
1 Abu Adel
И скажи (о, Пророк): «Господи, я обращаюсь к Тебе (за защитой) от наущений шайтанов [дьяволов],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Скажи: "Господи у тебя ищу убежища от сатанинских наваждений!
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И скажи: "Господи, я прибегаю к Тебе от искушений дияволов,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Скажи [, Мухаммад]: "Господи! Я ищу убежища у Тебя от наваждений шайтанов
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Скажи (о Мухаммад!): "Господи! Я ищу убежища у тебя от искушений дьяволов и боюсь, как бы я не сделал то, чем Ты не будешь доволен!"
6 V. Porokhova
Скажи: "О Господи! Ищу спасенья у Тебя я От искушений дьяволов, (ведомых Сатаной).
7 Tafseer As-Saadi's
Скажи: «Господи! Я прибегаю к Тебе от наваждений дьяволов.
- القرآن الكريم - المؤمنون٢٣ :٩٧
Al-Mu'minun 23:97
al-muminun-veruyushchie