Но они считают ложью Час, а для тех, кто считает ложью Час, Мы приготовили Пламя.
English Sahih:
But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze. ([25] Al-Furqan : 11)
1 Abu Adel
Но, они считают ложью Час [наступление Дня Суда], а Мы приготовили тем, кто считает ложью Час, – пламя.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Да, они считают несбыточным наступление часа, а Мы для тех, которые наступление часа считают ложью, приготовили геенский пламень.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Да, они считают ложью час, а Мы приготовили тем, кто считает ложью час, - огонь.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Но [грешники] не веруют в [Судный] час, а для тех, кто не верует в этот час, Мы приготовили адский огонь.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
В действительности они отвергают всё это, потому что отвергают воскресение и Судный день. Поэтому они выдвигают эти требования, чтобы отвернуть людей от истинного пути и направить их по ложному пути. Для тех, кто опровергал и не верил в Судный день, Мы уготовили адский огонь, горящий жарким пламенем.
6 V. Porokhova
О да! Они считают ложью Час, А Мы для тех, кто ложью Час считает, Уготовали огнь (Ада), -
7 Tafseer As-Saadi's
Но они считают ложью Час, а для тех, кто считает ложью Час, Мы приготовили Пламя.
После изобличения порочности этих высказываний Всевышний Аллах поведал об истинных намерениях многобожников. Они не желают найти истину и не хотят слышать никаких доказательств. Они хотят упрямо отвергать истину и вершить беззаконие, а их дерзкие речи лишь отражают то, что кроется в их сердцах. Именно поэтому Аллах поведал о том, что они упрямо отрицают Судный день и отказываются признать истину. Такие люди никогда не последуют прямым путем, и никакие споры не откроют им глаза на истину. У них есть один-единственный выход - дождаться наступления мучительного наказания. Для них приготовлен Адский Огонь. Его пламя бушует, его жар обжигает, его рев оглушает, а его гнев изливается на адских мучеников.
القرآن الكريم - الفرقان٢٥ :١١ Al-Furqan 25:11 al-furkan-razlichenie