فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِيْنَ ۙ ( الشعراء: ١٠٠ )
intercessors
شَٰفِعِينَ
заступников
Famā Lanā Min Shāfi`īna. (aš-Šuʿarāʾ 26:100)
Кулиев (Elmir Kuliev):
и нет у нас ни заступников,
English Sahih:
So now we have no intercessors. ([26] Ash-Shu'ara : 100)
1 Abu Adel
и нет у нас (сегодня) заступников
2 Gordy Semyonovich Sablukov
У нас нет теперь ни заступников;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И нет у нас ни заступников,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
У нас нет заступников, которые могли бы спасти нас от этого мучительного наказания, как мы ложно представляли это прежде,
6 V. Porokhova
И нет у нас заступников теперь,
7 Tafseer As-Saadi's
и нет у нас ни заступников,
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٠٠
Asy-Syu'ara' 26:100
ash-shuara-poety