Qāla Na`am Wa 'Innakum 'Idhāan Lamina Al-Muqarrabīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:42)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он сказал: «Да. В этом случае вы непременно окажетесь в числе приближенных».
English Sahih:
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]." ([26] Ash-Shu'ara : 42)
1 Abu Adel
(Фараон) сказал: «Да (будет для вас и награда), и при этом вы будете (еще и) из числа приближенных (ко мне) (если одержите верх)!»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он сказал: "Да, вы тогда будете в числе приближенных ко мне".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он сказал: "Да, и тогда вы будете из числа приближенных".
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Он ответил: "Да. В таком случае вы будете в числе моих приближенных".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Фараон им ответил: "Да, вам будет большая награда, и вы будете из числа моих приближённых и будете обладать богатством и властью".
6 V. Porokhova
Им (Фараон) ответил: "Да! Вы будете приближены к моей персоне".
7 Tafseer As-Saadi's
Он сказал: «Да. В этом случае вы непременно окажетесь в числе приближенных».
Вы получите щедрое вознаграждение и займете высокое положение в моем обществе. Сделайте все, на что вы способны, но только остановите Мусу. Когда египетский народ собрался вокруг святого пророка Мусы, он воспользовался удобным случаем для того, чтобы произнести проповедь. Он сказал чародеям: «Горе вам! Не возводите навет на Аллаха, а не то Он уничтожит вас, подвергнув мучениям. Неудача постигнет того, кто измышляет ложь» (20:61). В ответ чародеи принялись оспаривать слова Мусы и отстаивать свою правоту. Наконец, египетский владыка вдохновил их на борьбу и призвал начать состязание.
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٤٢ Asy-Syu'ara' 26:42 ash-shuara-poety