وَاِنَّهُمْ لَنَا لَغَاۤىِٕظُوْنَ ۙ ( الشعراء: ٥٥ )
And indeed, they
وَإِنَّهُمْ
и, поистине, они
(are) surely enraging
لَغَآئِظُونَ
однозначно, разгневали,
Wa 'Innahum Lanā Laghā'ižūna. (aš-Šuʿarāʾ 26:55)
Кулиев (Elmir Kuliev):
English Sahih:
And indeed, they are enraging us, ([26] Ash-Shu'ara : 55)
1 Abu Adel
и поистине они нас однозначно разгневали (своей попыткой уйти от нас),
2 Gordy Semyonovich Sablukov
хотя и раздражены против нас;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и ведь они нас разгневали,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
5 Ministry of Awqaf, Egypt
"Но они разгневали нас, ибо ослушались нашего приказа и ушли без нашего разрешения.
6 V. Porokhova
А нас они разгневали так сильно!
7 Tafseer As-Saadi's
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٥٥
Asy-Syu'ara' 26:55
ash-shuara-poety