So We removed them from gardens and springs ([26] Ash-Shu'ara : 57)
1 Abu Adel
И вывели Мы их [Фараона и его войско] из садов, и источников,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Тогда Мы заставили их оставить сады, источники,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И вывели Мы их из садов, и источников,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Но Мы изгнали их из садов, [лишили] источников,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
И Мы вывели Фараона и его солдат из их земли, похожей на сады, под деревьями которых текут реки. И Мы их погубили за то, что они опровергли истину и вышли вслед за Мусой и его народом, преследуя их, как это было указано в трёх предшествующих айатах.
6 V. Porokhova
Мы (вынудили) их покинуть Сады, источники питья,
7 Tafseer As-Saadi's
Мы вынудили их покинуть сады и источники,
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٥٧ Asy-Syu'ara' 26:57 ash-shuara-poety