يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَ ۙ ( الشعراء: ٨٨ )
(The) Day
يَوْمَ
в тот день, когда
will benefit
يَنفَعُ
принесёт пользы
Yawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna. (aš-Šuʿarāʾ 26:88)
Кулиев (Elmir Kuliev):
в тот день, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы никому,
English Sahih:
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children ([26] Ash-Shu'ara : 88)
1 Abu Adel
в тот день, когда (никому) не поможет богатство и сыны,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
В тот день, в который не помогут ни богатство, ни сыновья,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
в тот день, когда не поможет богатство и сыны,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
в тот день, когда не пригодятся ни богатство, ни сыновья,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
В тот День, когда ни богатство, ни сыновья не помогут человеку,
6 V. Porokhova
В тот День, Когда не смогут помощь оказать Ни сыновья и ни богатства,
7 Tafseer As-Saadi's
в тот день, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы никому,
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٨٨
Asy-Syu'ara' 26:88
ash-shuara-poety