Истина - от твоего Господа. Посему не будь в числе тех, кто сомневается.
English Sahih:
The truth is from your Lord, so do not be among the doubters. ([3] Ali 'Imran : 60)
1 Abu Adel
Истина [несомненное знание] (которая пришла к тебе, Пророк, в отношении Иисы) – от твоего Господа. Поэтому не будь из числа сомневающихся!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Эта истина от Господа твоего; потому не будь в числе сомневающихся.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Истина - от твоего Господа. Не будь же сомневающимся!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Истина - от твоего Господа. Так не будь же среди сомневающихся.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Это абсолютная истина, объявленная Аллахом, Творцом миров, относительно появления Исы. Будь уверен в этой истине. И не будь в числе сомневающихся!
6 V. Porokhova
Ведь Истина исходит лишь от Бога, А потому не будь ты с теми, В ком сомнения живут.
7 Tafseer As-Saadi's
Истина - от твоего Господа. Посему не будь в числе тех, кто сомневается.
Истина, в которой нельзя усомниться, заключается в следующих словах пророка Исы: «Я не говорил им ничего, кроме того, что Ты мне велел: “Поклоняйтесь Аллаху, моему Господу и вашему Господу”. Я был свидетелем о них, пока находился среди них. Когда же Ты упокоил меня, Ты наблюдал за ними. Воистину, Ты - Свидетель всякой вещи» (5:117).
القرآن الكريم - آل عمران٣ :٦٠ Ali 'Imran 3:60 aali-imran-semeystvo-imrana