Господь наш! Ты соберешь людей в день, в котором нет сомнения. Воистину, Аллах не нарушает обещания.
English Sahih:
Our Lord, surely You will gather the people for a Day about which there is no doubt. Indeed, Allah does not fail in His promise." ([3] Ali 'Imran : 9)
1 Abu Adel
(О,) Господь наш! Поистине, Ты соберешь (всех) людей для дня [для Дня Суда], о котором [о наступлении которого] нет сомнения. Поистине, Аллах не меняет Своего обещания!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Господи наш! Ты соберёшь людей в день, о котором нет сомнения; потому что Бог не изменит своего обетования.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Господи наш! Поистине, Ты собираешь людей для дня, в котором нет сомнения. Поистине, Аллах не меняет Своего обетования!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Господи наш! Воистину, Ты соберешь людей в день, в [приходе] которого нет сомнения. Воистину, Аллах не нарушает обещания.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Владыка наш! Ты соберёшь людей в День, в котором нет сомнения, чтобы воздать каждому из нас за то, что он сделал. Ты это обещал, и, поистине, Ты не меняешь Своего обещания!"
6 V. Porokhova
Владыка наш! Ты соберешь весь род людской В тот День, О коем никаких сомнений быть не может. Поистине, обетование Свое Господь не нарушает".
7 Tafseer As-Saadi's
Господь наш! Ты соберешь людей в день, в котором нет сомнения. Воистину, Аллах не нарушает обещания.
Это - слова тех, кто обладает основательными познаниями. Они содержат признание истинности воскрешения и воздаяния, свидетельствуют об их совершенной убежденности в Последней жизни и в том, что Аллах непременно сдержит свое обещание. Это означает, что праведники, обладающие твердыми познаниями, трудятся и готовятся к грядущему воскрешению, потому что вера в воскрешение и воздаяние, лежащая в основе духовной праведности, порождает в человеке стремление творить добро и нежелание совершать злодеяния - два чувства, являющиеся залогом блага и преуспеяния.
القرآن الكريم - آل عمران٣ :٩ Ali 'Imran 3:9 aali-imran-semeystvo-imrana