Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению.
English Sahih:
There the believers were tested and shaken with a severe shaking. ([33] Al-Ahzab : 11)
1 Abu Adel
Там [в то время и в том месте] испытаны были верующие (так, что истинный верующий отличился от лицемера] и подверглись они сильному потрясению (страхом и беспокойством)!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Здесь верующие подверглись искушению и потрясены были сильным потрясением.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Там испытаны были верующие и потрясены сильным потрясением!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[Вспомните, как] там подвергались испытанию верующие, как поразило их сильное потрясение.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Тогда были подвергнуты испытанию истинность веры и терпение верующих. И были они потрясены сильным страхом.
6 V. Porokhova
Такое испытание прошли Те, кто уверовал (в Аллаха), - Потрясены были они великим потрясеньем.
7 Tafseer As-Saadi's
Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению.
В этой битве Аллах испытал веру сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, страхом, беспокойством и голодом, которые постигли мусульман. Однако они не поколебали их веры, а лишь усилили их убежденность. Благодаря этому они сумели превзойти своей верой и убежденностью все прежние и будущие поколения верующих, и хвала за это надлежит одному Аллаху. В минуты величайшего испытания и безграничной скорби сподвижники Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, воочию убедились в правдивости Аллаха и Его посланника, да благословит его Аллах и приветствует, а их вера переросла в полную убежденность. И поэтому Всевышний сказал: «Когда верующие увидели союзников, они сказали: “Это - то, что обещали нам Аллах и Его посланник. Аллах и Его посланник сказали правду”. Это приумножило в них лишь веру и покорность» (33:22).
القرآن الكريم - الأحزاب٣٣ :١١ Al-Ahzab 33:11 al-azkhab-sonmy