Skip to main content

هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُوْنَ وَزُلْزِلُوْا زِلْزَالًا شَدِيْدًا  ( الأحزاب: ١١ )

There -
هُنَالِكَ
Там
were tried
ٱبْتُلِىَ
испытаны были
the believers
ٱلْمُؤْمِنُونَ
верующие,
and shaken
وَزُلْزِلُوا۟
и были потрясены они
(with a) shake
زِلْزَالًا
потрясением
severe
شَدِيدًا
сильным.

Hunālika Abtuliya Al-Mu'uminūna Wa Zulzilū Zilzālāan Shadīdāan. (al-ʾAḥzāb 33:11)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению.

English Sahih:

There the believers were tested and shaken with a severe shaking. ([33] Al-Ahzab : 11)

1 Abu Adel

Там [в то время и в том месте] испытаны были верующие (так, что истинный верующий отличился от лицемера] и подверглись они сильному потрясению (страхом и беспокойством)!