Skip to main content

وَّتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا  ( الأحزاب: ٣ )

And put your trust
وَتَوَكَّلْ
И полагайся
in
عَلَى
на
Allah
ٱللَّهِۚ
Аллаха;
And Allah is sufficient
وَكَفَىٰ
и достаточно
And Allah is sufficient
بِٱللَّهِ
Аллаха
(as) Disposer of affairs
وَكِيلًا
как покровителя!

Wa Tawakkal `Alaá Allāhi Wa Kafaá Billāhi Wa Kīlāan. (al-ʾAḥzāb 33:3)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Уповай на Аллаха, и довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем!

English Sahih:

And rely upon Allah; and sufficient is Allah as Disposer of affairs. ([33] Al-Ahzab : 3)

1 Abu Adel

И (полностью) полагайся на Аллаха; и Аллах достаточен как покровитель [Он хранит того, кто уповает на Него]!