Skip to main content

يَسْـَٔلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِۗ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُوْنُ قَرِيْبًا   ( الأحزاب: ٦٣ )

Ask you
يَسْـَٔلُكَ
Спрашивают тебя
the people
ٱلنَّاسُ
люди
about
عَنِ
о
the Hour
ٱلسَّاعَةِۖ
Часе.
Say
قُلْ
Скажи:
"Only
إِنَّمَا
«Ведь
its knowledge
عِلْمُهَا
знание о нём
(is) with
عِندَ
у
Allah
ٱللَّهِۚ
Аллаха», –
And what
وَمَا
и откуда тебе знать, –
will make you know?
يُدْرِيكَ
и откуда тебе знать, –
Perhaps
لَعَلَّ
быть может, –
the Hour
ٱلسَّاعَةَ
Час
is
تَكُونُ
(уже) есть
near"
قَرِيبًا
близок.

Yas'aluka An-Nāsu `An As-Sā`ati Qul 'Innamā `Ilmuhā `Inda Allāhi Wa Mā Yudrīka La`alla As-Sā`ata Takūnu Qarībāan. (al-ʾAḥzāb 33:63)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Люди спрашивают тебя о Часе. Скажи: «Знанием о нем обладает только Аллах». Откуда тебе знать, быть может, Час близок?

English Sahih:

People ask you concerning the Hour. Say, "Knowledge of it is only with Allah. And what may make you perceive? Perhaps the Hour is near." ([33] Al-Ahzab : 63)

1 Abu Adel

Спрашивают тебя люди (о, Пророк) о Часе [о том, когда наступит День Суда] (не веря в его наступление). Скажи (им): «Знание о нем (только) у Аллаха», – и откуда тебе знать, – может быть, – Час уже близок [до момента наступления Дня Суда осталось немного].