وَقَالُوْا نَحْنُ اَكْثَرُ اَمْوَالًا وَّاَوْلَادًاۙ وَّمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ ( سبإ: ٣٥ )
And they say
وَقَالُوا۟
И сказали они:
"We
نَحْنُ
«Мы
(have) more
أَكْثَرُ
больше
wealth
أَمْوَٰلًا
имуществом
and children
وَأَوْلَٰدًا
и детьми.
and not
وَمَا
И не (будем)
we
نَحْنُ
мы
will be punished"
بِمُعَذَّبِينَ
подвергнуты наказанию».
Wa Qālū Naĥnu 'Aktharu 'Amwālāan Wa 'Awlādāan Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna. (Sabaʾ 34:35)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они говорили: «У нас больше богатства и детей, и нас не подвергнут мучениям».
English Sahih:
And they said, "We are more [than the believers] in wealth and children, and we are not to be punished." ([34] Saba : 35)
1 Abu Adel
И сказали они: «Мы богаче (вас) имуществом и детьми (и Аллах дал нам все это, потому что Он доволен нами). И мы не будем подвергнуты наказанию (ни в этом мире, ни в Вечной жизни)».