Skip to main content

قَالُوْا يٰوَيْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدِنَا ۜهٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُوْنَ  ( يس: ٥٢ )

They [will] say
قَالُوا۟
Будут говорить они:
"O woe to us!
يَٰوَيْلَنَا
«О, горе нам!
Who
مَنۢ
Кто
has raised us
بَعَثَنَا
воскресил нас
from
مِن
из
our sleeping place?"
مَّرْقَدِنَاۗۜ
места нашего упокоения?»
"This (is)
هَٰذَا
Это
what
مَا
то, что
(had) promised
وَعَدَ
обещал
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
Милостивый
and told (the) truth
وَصَدَقَ
и правду говорили
the Messengers"
ٱلْمُرْسَلُونَ
посланные

Qālū Yā Waylanā Man Ba`athanā Min Marqadinā Hādhā Mā Wa`ada Ar-Raĥmānu Wa Şadaqa Al-Mursalūna. (Yāʾ Sīn 36:52)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?». Это - то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду».

English Sahih:

They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?" [The reply will be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth." ([36] Ya-Sin : 52)

1 Abu Adel

Они [неверующие] будут говорить (одни другим) (во время воскрешения): «О, горе [погибель] нам! Кто воскресил нас из места нашего упокоения [могилы]?» {Они не уверовали в воскрешение, поэтому будут очень удивлены этому.} (И будет сказано им в ответ): «Это [воскрешение умерших] (которое вы сейчас видите) – то, что обещал Милостивый (Аллах) (Своим рабам), и правду говорили посланные [пророки и посланники]!»