Skip to main content
وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
مَنَنَّا
Мы оказали милость
عَلَىٰ
مُوسَىٰ
Мусе
وَهَٰرُونَ
и Харуну

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону).

1 Абу Адель | Abu Adel

И (также) Мы оказали милость Мусе и Харуну (даровав им пророчество).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Мы были благоуветливы к Моисею и Аарону,

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И давно оказали Мы милость Мусе и Харуну.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы уже давно- облагодетельствовали Мусу и Харуна.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мы одарили Мусу и Харуна пророчеством и оказали им большую милость.

6 Порохова | V. Porokhova

Потом же милостью Своею Мы Мусу и Харуна одарили,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону).