Skip to main content

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُوْنَ ۖ   ( الصافات: ١٢ )

Nay
بَلْ
Но
you wonder
عَجِبْتَ
ты удивлен,
while they mock
وَيَسْخَرُونَ
а они глумятся

Bal `Ajibta Wa Yaskharūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:12)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Но ты удивлен, а они глумятся.

English Sahih:

But you wonder, while they mock, ([37] As-Saffat : 12)

1 Abu Adel

Но, ты (о, Пророк) удивлен (тому, как они отвергают веру в воскрешение), и (еще при этом) глумятся (над тобой)