هٰذَا عَطَاۤؤُنَا فَامْنُنْ اَوْ اَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ ( ص: ٣٩ )
"This
هَٰذَا
Это –
(is) Our gift
عَطَآؤُنَا
Наш дар,
so grant
فَٱمْنُنْ
так оказывай милость
or
أَوْ
или
withhold
أَمْسِكْ
удержи
without
بِغَيْرِ
без
account"
حِسَابٍ
расчета!
Hādhā `Aţā'uunā Fāmnun 'Aw 'Amsik Bighayri Ĥisābin. (Ṣād 38:39)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Это - Наш дар. Оказывай милость или удерживай - расчета не будет (ты не будешь нести ответственность за то, что одарял дарами одних и не оказывал милости другим, или тебе будут дарованы блага без расчета).
English Sahih:
[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account." ([38] Sad : 39)
1 Abu Adel
Это [великая власть и такое подчинение] – Наш дар (тебе) (о, Сулайман), так оказывай милость [давай что пожелаешь кому пожелаешь] или удержи (кого пожелаешь) без (никакого) расчета [ты полностью свободен в распределении дарованного тебе]!