Мы избрали их за то, что они искренне поминали Последнюю обитель.
English Sahih:
Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter]. ([38] Sad : 46)
1 Abu Adel
Поистине, Мы избрали их [сделали их избранными] (утвердив в их сердцах) поминание об Обители (Вечности) [они жили только для Вечной жизни],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Действительно, Мы делали их чистыми посредством чистого воспоминания о сем жилище нашем.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ведь Мы очистили их чистым - напоминанием о жилье,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, Мы очистили их чистотой, чтобы они помнили о будущем мире.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Мы отличили их достоинством - помнить о будущей жизни, напоминать и рассказывать о ней другим.
6 V. Porokhova
Мы их очистили особым (Словом) - Напоминанием о будущем приюте.
7 Tafseer As-Saadi's
Мы избрали их за то, что они искренне поминали Последнюю обитель.
Аллах почтил их великой честью и наделил славным качеством - умением никогда не забывать о Последней жизни. Благодаря этому качеству они всегда совершали праведные дела искренне ради Аллаха, помнили о том, что Он непрестанно наблюдает за Своими рабами, и размышляли над тем, что ожидает людей в Последней жизни. Каждый благоразумный человек обязан брать с них пример, стараясь никогда не забывать о жизни после смерти.