Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَغْفِرُ اَنْ يُّشْرَكَ بِهٖ وَيَغْفِرُ مَا دُوْنَ ذٰلِكَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۚ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدِ افْتَرٰٓى اِثْمًا عَظِيْمًا   ( النساء: ٤٨ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(does) not
لَا
не
forgive
يَغْفِرُ
прощает,
that
أَن
что
partners be associated
يُشْرَكَ
придают сотоварищей
with Him
بِهِۦ
к Ему,
but He forgives
وَيَغْفِرُ
но прощает Он
from
مَا
(то) что
other than
دُونَ
меньше
that
ذَٰلِكَ
этого,
for whom
لِمَن
кому
He wills
يَشَآءُۚ
пожелает.
And whoever
وَمَن
А кто
associates partners
يُشْرِكْ
придает сотоварищей
with Allah
بِٱللَّهِ
к Аллаху,
then surely
فَقَدِ
то уже
he has fabricated
ٱفْتَرَىٰٓ
измыслил он
a sin
إِثْمًا
грех
tremendous
عَظِيمًا
великий!

'Inna Allāha Lā Yaghfiru 'An Yushraka Bihi Wa Yaghfiru Mā Dūna Dhālika Liman Yashā'u Wa Man Yushrik Billāhi Faqad Aftaraá 'Ithmāan `Ažīmāan. (an-Nisāʾ 4:48)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все остальные (или менее тяжкие) грехи, кому пожелает. Кто же приобщает сотоварищей к Аллаху, тот измышляет великий грех.

English Sahih:

Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly fabricated a tremendous sin. ([4] An-Nisa : 48)

1 Abu Adel

Поистине, Аллах не прощает (без полного покаяния), когда Ему придают сотоварищей [когда кого-либо равняют Ему], но прощает то, что меньше этого [другие грехи, кроме многобожия и неверия], кому пожелает. А кто придает Аллаху сотоварищей [совершает многобожие], тот измыслил великий грех.