Он показывает вам Свои знамения. Какие же знамения Аллаха вы отрицаете?
English Sahih:
And He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny? ([40] Ghafir : 81)
1 Abu Adel
И показывает Он вам (различные) Свои знамения [многочисленные доводы и доказательства] (которые указывают на Его могущество и господство). И какое же из знамений Аллаха вы отвергнете?
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Так проявляет Он свои знамения пред вами: из знамений Божиих которое вы отвергнете?
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он показывает вам Свои знамения. Какое же из знамений Аллаха будете вы отрицать?
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Аллах показывает вам Свои знамения. Какое же из Его знамений вы будете отрицать?
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах показывает вам свидетельства Своей мощи. Скажи же Мне, какое знамение вы отрицаете?! Ведь эти доказательства и знамения настолько ясны, что ни один человек, обладающий разумом, не может отрицать их!
6 V. Porokhova
Он вам Свои знамения являет; Какое же из них, знамений Божьих, Вы наречете ложью?
7 Tafseer As-Saadi's
Он показывает вам Свои знамения. Какие же знамения Аллаха вы отрицаете?
Каждое из Божьих знамений свидетельствует о том, что только Всевышний Аллах обладает прекрасными именами и совершенными качествами. Знамения, которые люди наблюдают в самих себе и вокруг себя, также являются одной из величайших милостей Аллаха. Он явил людям эти знамения для того, чтобы они познали своего Господа, возблагодарили Его и лучше поминали Его. Какое из Его знамений вы не хотите признавать? Вам хорошо известно, что все эти знамения показаны Всевышним Аллахом. Вам также известно, что все окружающие вас щедроты ниспосланы Им. Вы не можете отрицать этого и не можете отвернуться от истины. Более того, если вы обладаете здравым рассудком, то обязаны исправно повиноваться Аллаху и посвятить свою жизнь служению Ему одному.
القرآن الكريم - غافر٤٠ :٨١ Gafir 40:81 gafir-proshchayushchiy