Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اِذَآ اَصَابَهُمُ الْبَغْيُ هُمْ يَنْتَصِرُوْنَ   ( الشورى: ٣٩ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
и которые
when
إِذَآ
когда
strikes them
أَصَابَهُمُ
их постигает
tyranny
ٱلْبَغْىُ
посягательство
they
هُمْ
они
defend themselves
يَنتَصِرُونَ
защищаются

Wa Al-Ladhīna 'Idhā 'Aşābahumu Al-Baghyu Hum Yantaşirūna. (aš-Šūrā 42:39)

Кулиев (Elmir Kuliev):

которые мстят, когда против них поступают несправедливо.

English Sahih:

And those who, when tyranny strikes them, they retaliate [in a just manner]. ([42] Ash-Shuraa : 39)

1 Abu Adel

и тех, которые когда на них посягают, они мстят ему (не переходя пределов).