Skip to main content

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ اِنَّا مُؤْمِنُوْنَ   ( الدخان: ١٢ )

"Our Lord!
رَّبَّنَا
«Господь наш!
Remove
ٱكْشِفْ
Удали
from us
عَنَّا
от нас
the punishment;
ٱلْعَذَابَ
это наказание,
indeed we
إِنَّا
поистине, мы
(are) believers"
مُؤْمِنُونَ
уверовавшие!»

Rabbanā Akshif `Annā Al-`Adhāba 'Innā Mu'uminūna. (ad-Dukhān 44:12)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они скажут: «Господь наш! Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали».

English Sahih:

[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers." ([44] Ad-Dukhan : 12)

1 Abu Adel

(И скажут люди): «Господь наш! Отврати от нас наказание, (если Ты сделаешь это, то) мы уверуем (в Тебя)!»