Skip to main content

يٰقَوْمِ ادْخُلُوا الْاَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِيْ كَتَبَ اللّٰهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوْا عَلٰٓى اَدْبَارِكُمْ فَتَنْقَلِبُوْا خٰسِرِيْنَ  ( المائدة: ٢١ )

"O my people!
يَٰقَوْمِ
О народ мой!
Enter
ٱدْخُلُوا۟
Войдите в
the land
ٱلْأَرْضَ
Землю
the Holy
ٱلْمُقَدَّسَةَ
священную,
which
ٱلَّتِى
которую
(has been) ordained
كَتَبَ
предписал
(by) Allah
ٱللَّهُ
Аллах
for you
لَكُمْ
вам,
and (do) not
وَلَا
и не
turn
تَرْتَدُّوا۟
возвращайтесь
on
عَلَىٰٓ
на
your backs
أَدْبَارِكُمْ
ваши тылы,
then you will turn back
فَتَنقَلِبُوا۟
так (что) превратитесь вы
(as) losers"
خَٰسِرِينَ
(в) потерпевших убыток».

Yā Qawmi Adkhulū Al-'Arđa Al-Muqaddasata Allatī Kataba Allāhu Lakum Wa Lā Tartaddū `Alaá 'Adbārikum Fatanqalibū Khāsirīna. (al-Māʾidah 5:21)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О мой народ! Ступите на священную землю, которую Аллах предписал вам, и не обращайтесь вспять, а не то вернетесь потерпевшими убыток».

English Sahih:

O my people, enter the blessed land [i.e., Palestine] which Allah has assigned to you and do not turn back [from fighting in Allah's cause] and [thus] become losers." ([5] Al-Ma'idah : 21)

1 Abu Adel

О, народ мой! Войдите в священную [чистую от идолов] землю [в Иерусалим], которую Аллах предписал вам [обещал, что вы войдете в него, и будете там жить], и не обращайтесь вспять [не отступайте от борьбы на Его пути], чтобы не обратиться вам в потерпевших убыток (как в этом мире, так и в Вечной жизни)».