Мы взывали к Нему прежде. Воистину, Он - Добродетельный, Милосердный».
English Sahih:
Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful." ([52] At-Tur : 28)
1 Abu Adel
Поистине, мы раньше молили Его (чтобы Он нас защитил от наказания в Аду и чтобы Он даровал нам райскую благодать); ведь Он, поистине, Добродетельный, Милосердный!»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
В прежнее время мы Его призывали: потому что Он благ, милостив".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ведь мы раньше взывали к Нему; поистине, Он - благостный, милостивый!"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Ведь мы и раньше обращались к Нему с мольбой, ибо Он - благоволящий, милосердный".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Мы раньше, в земном мире, Ему поклонялись. Поистине, только Он - Благостный, и Его милосердие велико!
6 V. Porokhova
Взывали мы к Нему и раньше, (А здесь душой уверилися в том), Что Он, поистине, всемилостив и благ!"
7 Tafseer As-Saadi's
Мы взывали к Нему прежде. Воистину, Он - Добродетельный, Милосердный».
Мы непрестанно поклонялись нашему Господу и не уставали взывать к Нему. Мы молили Его избавить нас от наказания и одарить райскими благами. Мольба может иметь характер поклонения и смирения пред Аллахом, а может иметь характер просьбы. Среди Его прекрасных имен - Добродетельный, Милосердный. По Своей доброте и милости Он позволил праведникам войти в Рай и защитил их от своего гнева и адских мук.
القرآن الكريم - الطور٥٢ :٢٨ At-Tur 52:28 at-tur-gora