لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَأْثِيْمًاۙ ( الواقعة: ٢٥ )
they will hear
يَسْمَعُونَ
услышат они
vain talk
لَغْوًا
пустословия
sinful (speech)
تَأْثِيمًا
греховных речей,
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan. (al-Wāqiʿah 56:25)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей,
English Sahih:
They will not hear therein ill speech or commission of sin – ([56] Al-Waqi'ah : 25)
1 Abu Adel
Не услышат они там [в Раю] пустословия и греховных речей,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Там они не услышат ни празднословия, ни возбуждения ко греху,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Не услышат они там пустословия и укоров в грехе,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они не услышат там ни суетных, ни греховных речей,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
В раю они не услышат ни пустословия, ни навлекающей грехи речи,
6 V. Porokhova
Не будет там ни пустословья И никакого побуждения ко злу.
7 Tafseer As-Saadi's
Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей,
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٢٥
Al-Waqi'ah 56:25
al-vakia-padayushchee