Skip to main content

اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِيْ تُوْرُوْنَۗ   ( الواقعة: ٧١ )

Do you see
أَفَرَءَيْتُمُ
Видели ли вы
the Fire
ٱلنَّارَ
огонь,
which
ٱلَّتِى
который
you ignite?
تُورُونَ
высекаете?

'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna. (al-Wāqiʿah 56:71)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Видели ли вы огонь, который вы высекаете?

English Sahih:

And have you seen the fire that you ignite? ([56] Al-Waqi'ah : 71)

1 Abu Adel

Видели ли вы огонь, который высекаете [разжигаете]?