Для всех будут ступени, соответствующие тому, что они совершили. Господь твой не находится в неведении относительно того, что они совершают.
English Sahih:
And for all are degrees [i.e., positions resulting] from what they have done. And your Lord is not unaware of what they do. ([6] Al-An'am : 132)
1 Abu Adel
И у каждого [и у повинующегося Аллаху и у ослушника] (есть) ступени по тому, что они делали. И Господь твой не небрежет тем, что они [Его рабы] делают.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Для каждого из них будет особая степень, смотря по делам его: Господь твой не остаётся невнимательным к тому, что делают они.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
У каждого - ступени по тому, что они делали, И Господь твой не небрежет тем, что они делают.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Для каждого [человека] - степени [воздаяния] соответственно тому, что он содеял. А Господь твой ведает о том, что они содеяли.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Каждому - степень награды или кары, в соответствии с его деяниями. За добродеяния - награждение, а за злодеяния - наказание. Аллах - слава Ему Всевышнему! - Всезнающий и не небрежёт тем, что они делают. Их злодеяния записываются в Книге, в которой не пропускается ни малого, ни большого, а всё засчитывается.
6 V. Porokhova
И каждому - та степень (милости иль кары), Что соответствует его деяньям, - Ведь в небрежении Господь не остается К тому, что делают они.
7 Tafseer As-Saadi's
Для всех будут ступени, соответствующие тому, что они совершили. Господь твой не находится в неведении относительно того, что они совершают.
Каждый грешник займет ступень, соответствующую его злодеяниям, и поэтому совершивший мало грехов не окажется на одной ступени со злостным преступником, а обманутый простолюдин не разделит наказания с вождем неверующих. Подобные различия также будут между обитателями Рая, несмотря на то, что все они добьются успеха и войдут в Райские сады. Одному Аллаху известно, насколько существенными будут различия между их наградами, однако каждый из них будет удовлетворен дарами своего Покровителя. Мы же просим Всевышнего сделать нас обитателями вышних садов Фирдауса, которые Он приготовил для Своих приближенных, избранных и возлюбленных рабов. Он не относится к деяниям Своих творений беспечно и непременно вознаградит каждого из них в соответствии с его деяниями и намерениями, о которых Ему доподлинно известно.
القرآن الكريم - الأنعام٦ :١٣٢ Al-An'am 6:132 al-anam-skot