Skip to main content

مَنْ يُّصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَىِٕذٍ فَقَدْ رَحِمَهٗ ۗوَذٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِيْنُ  ( الأنعام: ١٦ )

Whoever
مَّن
Тот
is averted
يُصْرَفْ
будет отведено оно
from it
عَنْهُ
от кого [него]
that Day
يَوْمَئِذٍ
в тот день,
then surely
فَقَدْ
то действительно
He had Mercy on him
رَحِمَهُۥۚ
помиловал Он того;
And that
وَذَٰلِكَ
и это –
(is) the success
ٱلْفَوْزُ
успех
(the) clear
ٱلْمُبِينُ
явный!

Man Yuşraf `Anhu Yawma'idhin Faqad Raĥimahu Wa Dhalika Al-Fawzu Al-Mubīnu. (al-ʾAnʿām 6:16)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Тот, кто будет отвращен от них (мучений) в тот день, того Он помиловал. Это будет очевидное преуспеяние.

English Sahih:

He from whom it is averted that Day – [Allah] has granted him mercy. And that is the clear attainment. ([6] Al-An'am : 16)

1 Abu Adel

От кого оно [то наказание] будет отведено в тот день [в День Суда], того Он помиловал; и это [отведение того наказания] (и есть) явный успех!