Он - Одолевающий и находится над Своими рабами. Он - Мудрый, Ведающий.
English Sahih:
And He is the subjugator over His servants. And He is the Wise, the Aware. ([6] Al-An'am : 18)
1 Abu Adel
И Он – Владычествующий [Такой, перед Которым смиряются все творения] и (находится) над Своими рабами; и Он – Мудрый (в Своем деле) (и) Всеведающий [знает дела Своих рабов]!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он полновластен над своими рабами; Он мудр, ведающий.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он властвует над Своими рабами; Он - мудрый, ведающий!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Он владычествует над Своими рабами, Он - мудрый, всеведущий.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах - всепобеждающий Своей мощью, полновластный Господин над Своими рабами. Он мудр и справедлив во всём, что Он делает. Аллах Всеведущ и знает всё тайное и всё явное!
6 V. Porokhova
Он - полновластный Господин над слугами Своими, Он мудр и (о всякой сути) сведущ!"
7 Tafseer As-Saadi's
Он - Одолевающий и находится над Своими рабами. Он - Мудрый, Ведающий.
Ни одно творение не способно принимать решения, передвигаться или отдыхать, пока на это не будет дозволения Аллаха. Ни правители, ни подчиненные не способны покинуть Его владения и избавиться от зависимости от Него, потому что все они покорны Ему. Он один подчиняет Себе творения, и все они подвластны Ему, и это значит, что только Он заслуживает поклонения. Он повелевает и запрещает, вознаграждает и наказывает, творит и предопределяет в строгом соответствии с божественной мудростью. Он ведает обо всех тайнах и сокровенных мыслях и знает о самых незаметных деяниях, и это также подтверждает истинность единобожия.
القرآن الكريم - الأنعام٦ :١٨ Al-An'am 6:18 al-anam-skot