Беззаконники были уничтожены до основания. Хвала Аллаху, Господу миров!
English Sahih:
So the people that committed wrong were eliminated. And praise to Allah, Lord of the worlds. ([6] Al-An'am : 45)
1 Abu Adel
И были истреблены [искоренены] до последнего те люди, которые творили беззаконие [которые не уверовали в Аллаха и отвергли Его посланников]. И хвала Аллаху, Господу миров (за то, что Он помог Своим сторонникам и погубил их врагов)!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
И такой народ, предавшийся нечестию, был истребляем до последнего в нём человека. Слава Богу, Господу миров!
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И усечен был последний из тех людей, которые были неправедны. И хвала Аллаху, Господу миров!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И были истреблены нечестивцы - все до последнего. Хвала Аллаху - Господу миров.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Эти неправедные были истреблены до последнего человека. Хвала Аллаху, Господу миров, который воспитывает Своих рабов, даруя им блага и подвергая их бедам, и очищает землю от несправедливых и неправедных!
6 V. Porokhova
И были из неправедного люда Все до последнего усечены. Хвала Аллаху, Господу миров!
7 Tafseer As-Saadi's
Беззаконники были уничтожены до основания. Хвала Аллаху, Господу миров!
Беззаконники были подвергнуты беспощадному наказанию, которое прервало их жизненный путь. Хвала же Аллаху, Господу миров, Который в соответствии со Своим предопределением губит неверующих и тем самым разъясняет Свои знамения. Он оказывает милость Своим приближенным, унижает Своих врагов и подтверждает правдивость всего, что проповедовали посланники.
القرآن الكريم - الأنعام٦ :٤٥ Al-An'am 6:45 al-anam-skot