Знать из народа Фараона сказала: «Воистину, он - знающий колдун.
English Sahih:
Said the eminent among the people of Pharaoh, "Indeed, this is a learned magician ([7] Al-A'raf : 109)
1 Abu Adel
Сказала знать из народа Фараона: «Поистине, этот [Муса] – однозначно, знающий колдун,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Вельможи из народа Фараонова сказали: "Этот волхв искусен.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Сказала знать из народа Фирауна: "Поистине, это - сведущий колдун,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Вельможи из людей Фир'ауна воскликнули: "Воистину, он - искусный волшебник.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Когда Муса показал знамения Аллаха, Фараон и его приближённые были раздражены, и, льстя Фараону, вельможи сказали ему: "Этот человек - просто искусный, умелый колдун, это не было знамением Господа.
6 V. Porokhova
Тогда вельможи из народа Фараона Сказали: "Сие, поистине, искусный чародей,
7 Tafseer As-Saadi's
Знать из народа Фараона сказала: «Воистину, он - знающий колдун.
القرآن الكريم - الأعراف٧ :١٠٩ Al-A'raf 7:109 al-araf-ogrady