فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَۚ ( الأعراف: ١١٨ )
So was established
فَوَقَعَ
И свершилась
and became futile
وَبَطَلَ
и сошло на нет
they used to
كَانُوا۟
они совершали (досл. были совершающими)
do
يَعْمَلُونَ
они совершали (досл. были совершающими)
Fawaqa`a Al-Ĥaqqu Wa Baţala Mā Kānū Ya`malūna. (al-ʾAʿrāf 7:118)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Истина подтвердилась, и тщетным оказалось то, что они совершали.
English Sahih:
So the truth was established, and abolished was what they were doing. ([7] Al-A'raf : 118)
1 Abu Adel
И проявилась истина (для присутствующих), и выявилась ложность того, что они [колдуны] делали.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Так явилась истина, и оказалась ложь того, что сделали они.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И проявилась истина, и лживым оказалось то, что они делали.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И утвердилась истина, и тщетным оказалось то, что они творили.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Так проявилась истина, и доказана правда Мусы, и лживым оказалось то, что делали колдуны.
6 V. Porokhova
И проявилась истина сполна, И ложь того, что сделали они, открылась.
7 Tafseer As-Saadi's
Истина подтвердилась, и тщетным оказалось то, что они совершали.
- القرآن الكريم - الأعراف٧ :١١٨
Al-A'raf 7:118
al-araf-ogrady