Мы отомстили им и потопили их в море за то, что они сочли ложью Наши знамения и пренебрегли ими.
English Sahih:
So We took retribution from them, and We drowned them in the sea because they denied Our signs and were heedless of them. ([7] Al-A'raf : 136)
1 Abu Adel
И (когда настал срок наказания их) Мы отомстили им и утопили их в море за то, что они отвергли Наши знамения (с которыми был послан пророк Муса) и были небрежны к ним!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Мы отмстили им: потопили их в море, за то, что они почли наши знамения ложными и были невнимательны к ним.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И отомстили Мы им и потопили их в море за то, что они считали ложью Наши знамения и были небрежны к ним!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Вслед за тем Мы подвергли их возмездию и потопили в пучине морской за то, что они отрицали Наши знамения и пренебрегали ими.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Мы отомстили им и сильно наказали их. Мы их потопили в море за то, что они продолжали отрицать Наши знамения и полностью пренебрегать тем, к чему призывали эти айаты - вере и повиновению.
6 V. Porokhova
Мы отомстили им и в море потопили За то, что ложными сочли знаменья Наши И были невнимательными к ним.
7 Tafseer As-Saadi's
Мы отомстили им и потопили их в море за то, что они сочли ложью Наши знамения и пренебрегли ими.
Когда приблизился час погибели нечестивцев, Аллах повелел Мусе под покровом ночи вывести сынов Исраила из Египта и сообщил ему о том, что Фараон со своими воинами будет преследовать их. Узнав о случившемся, жестокий правитель стал готовиться к преследованию сынов Исраила и разослал во все города страны сборщиков войска. Всевышний сказал: «Фараон разослал по городам сборщиков. Он сказал: “Это - всего лишь малочисленная кучка. Они разгневали нас, и мы все должны быть настороже”. Мы вынудили их покинуть сады и источники, сокровища и благородные места. Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила (Израиля). Они последовали за ними на восходе. Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: “Нас непременно настигнут”. Он сказал: “О нет! Со мной - мой Господь, и Он укажет мне прямой путь”. Тогда Мы внушили Мусе (Моисею): “Ударь своим посохом по морю”. Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе. Мы приблизили к нему других (войско Фараона). Мы спасли Мусу (Моисея) и тех, кто был с ним, а затем потопили всех остальных» (26:53–66). Нечестивцы были потоплены за то, что сочли ложью знамения Аллаха и отвернулись от истины, в пользу которой свидетельствовали эти знамения.
القرآن الكريم - الأعراف٧ :١٣٦ Al-A'raf 7:136 al-araf-ogrady