Skip to main content

قَالَ اَغَيْرَ اللّٰهِ اَبْغِيْكُمْ اِلٰهًا وَّهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ  ( الأعراف: ١٤٠ )

He said
قَالَ
Он сказал:
"Should other than
أَغَيْرَ
«Неужели кого-то другого кроме
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
I seek for you
أَبْغِيكُمْ
я буду искать для вас
a god
إِلَٰهًا
бога,
while He
وَهُوَ
когда Он
has preferred you
فَضَّلَكُمْ
оказал вам предпочтение
over
عَلَى
пред
the worlds?"
ٱلْعَٰلَمِينَ
мирами?»

Qāla 'Aghayra Allāhi 'Abghīkum 'Ilahāan Wa Huwa Fađđalakum `Alaá Al-`Ālamīna. (al-ʾAʿrāf 7:140)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «Неужели я стану искать для вас другое божество, кроме Аллаха, который возвысил вас над мирами».

English Sahih:

He said, "Is it other than Allah I should desire for you as a god while He has preferred you over the worlds?" ([7] Al-A'raf : 140)

1 Abu Adel

(Пророк Муса) сказал (своему народу): «Неужели я буду искать для вас другого бога, кроме Аллаха, когда Он оказал вам предпочтение пред (теми) мирами [людьми] (которые жили в ваше время) (когда к вам посылалось много пророков и ниспосылались книги от Аллаха)?»