And I will give them time. Indeed, My plan is firm. ([7] Al-A'raf : 183)
1 Abu Adel
И даю Я им отсрочку [долгую жизнь], (ведь) поистине хитрость Моя сильна.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Я буду давать отсрочки им; потому что моя хитрость верна.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И Я даю им отсрочку: ведь Моя хитрость - прочна.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И [тем не менее] Я даю им отсрочку, ибо то, что Я предрешил, неотвратимо.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Я буду давать им отсрочки, удлиняя им жизнь, но не буду пренебрегать их грехами, ибо Моё решение относительно их прочно. Им будет воздано за их грехи и дурные деяния, которые увеличивались, пока они продолжали упорствовать, идя по греховному пути.
6 V. Porokhova
Я дам отсрочку им, - Ведь замысел Мой верен.
7 Tafseer As-Saadi's
Я дам им отсрочку, ведь хитрость Моя несокрушима.
Нечестивцев, которые считают ложью Божьи знамения, свидетельствующие о правдивости наставлений Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которые отвергают и отказываются принять их, Всемогущий Аллах обещал ввести в заблуждение так, что они даже не заподозрят этого. Он щедро одаряет их благами и предоставляет им отсрочку, пока они не обретают уверенности в том, что никогда не будут наказаны. И тогда они укореняются в своем неверии и беззаконии, все глубже и глубже погружаясь в омут злодеяний и обрекая себя на более суровое наказание. Они причиняют себе великий вред, не осознавая этого, что еще раз свидетельствует о том, что хитрость Аллаха несокрушима.
القرآن الكريم - الأعراف٧ :١٨٣ Al-A'raf 7:183 al-araf-ogrady